HOME

LESSON 26

SOTAQUES REGIONAIS BRASILEIROS:

Before starting to tell how Portuguese is divided by regional accents, we are going to tell you a little bit about the history of the Brazilian accents.

Its origin backs to the 16th century, when Portuguese first arrived in Brazil. They discovered many native idioms spoken in the land and the mixture of their Portuguese to these idioms changed the Portuguese already then.

In Brazil, the accents, the dialects and the slang can be different from one region to another. And along with that, we can add our own experience with the language, bringing new elements to it and therefore, making not only new words but also transforming old ones. A good example is the word VOCÊ. You will hear people saying CÊ, like that: Você vai ao cinema? Or Cê vai ao cinema?. They mean exactly the same thing, but this is the way it’s said.

But we only mentioned, so far, the mix we had with the native idioms. Throughout Brazilian history, we had slaves, European immigrants, Asian ones and so on, and all of them brought their own accent to the language as well as slang, expressions and dialects which became part of the language. Here, you can understand why Brazilian Portuguese is so different from the European one.

Bom, agora que já sabemos que o Brasil é dividido em cinco regiões, podemos falar sobre os tipos de sotaques que encontramos em cada uma delas. Lembra-se das regiões estudadas na aula onze?

Na região Sudeste, temos o sotaque do paulista, uma combinação de estrangeiros com outras regiões brasileiras. Escute esse paulista falando:

E tem o mineiro, que é bem interior, mas que lembra às vezes um pouco o carioca:

E o carioca, famoso pelo Rio de Janeiro, já ouviu ele falar? Aqui, eles ainda usam o TU, segunda pessoa da conjugação, relativo a você, porém mal conjugado. Além disse ele pronuncia o “s” com se fosse o “x”:

Na região Sul, temos um sotaque um pouco diferente do sudeste. Para começar, eles também usam o TU, porém em alguns lugares, como no Rio Grande do Sul, o gaúcho faz uso correto, em outros nem tanto. Dizem até que eles têm um pouco de mistura de espanhol. A conjugação acaba ficando como a do você, o que não está correto:

Na região Centro-Oeste, eles falam um pouco mais parecido com o Rio de Janeiro, no entanto, não pronunciam o “s” como se fosse “x”, mas o “r” é bem parecido.

E aí, temos o Nordeste Brasileiro que tem um jeito de falar todo dele. Eles se expressam bem mais lentamente, e tem as variantes de um estado para o outro. Dizem que os cearenses – do Ceará – são incompreensíveis para pessoas de outras regiões. Às vezes, até para os outros estados da mesma região.

Pois, no Brasil fala-se a mesma língua, porém para cada região existe um sotaque específico e neles encontramos gírias e expressões típicas da região.

E lembre-se que hoje ainda existe a linguagem da Internet. O modo como as pessoas escrevem no Orkut e no Messenger é completamente diferente do modo como o português deve ser escrito. É uma transformação do idioma que vem acontecendo com os jovens e sua linguagem online.

*Se você quiser conhecer um bom autor brasileiro, acesse o site para conhecer um pouco da história e da obra de Guimarães Rosa, que sabe trabalhar os sotaques regionais, ou regionalismos, como nenhum outro. http://www.tvcultura.com.br/aloescola/literatura/guimaraesrosa/index.htm

 

 

 

translation interpretation localization corporate courses
language tour store free quote contact us
about us links our clients copyright

portuguese@bbportuguese.com

Sao Paulo Office New York Office
Rua Julio Frank, 941
Sao Paulo - Sao Paulo
13820-000 - Brazil
Ph: +55-11-3323-5908
FAX: 00XX1-801-346-7801
4 Cedar Swamp Rd.
Long Island City, New York 11103 USA
1-800-725-6498
FAX: 1-801-346-7801

Legal Disclaimer